Perbedaan Jasa Penerjemah Dokumen Resmi dan Biasa
Jasa penerjemah dokumen saat ini banyak dibutuhkan karena banyak perusahaan serta individu yang membutuhkan dokumen terjemahkan untuk berbagai macam keperluan. Untuk yang ingin menggunakan jasa penerjemah ini harus benar-benar memahami bahwa tidak semua jasa penerjemah bisa mengerjakan tugas yang sama.
Ada dua kategori jasa penerjemah yang bisa digunakan yaitu penerjemah dokumen biasa dan dokumen resmi. Agar tidak salah pilih jasa penerjemah sebaiknya pelajari terlebih dahulu perbedaan antara dua kategori jasa penerjemah tersebut terlebih dahulu dengan melihat ulasan di bawah ini.
Perbedaan Utama Penerjemah Dokumen Resmi dan Biasa
Sebelum memutuskan menggunakan jasa penerjemah, ada baiknya untuk mengetahui apa saja perbedaan antara penerjemah dokumen resmi dan dokumen biasa. Hal ini perlu dilakukan agar bisa mendapatkan jasa penerjemah yang mampu menerjemahkan dokumen sesuai kebutuhan. Berikut ini beberapa contoh perbedaan antara dua jenis jasa penerjemah tersebut.
Jenis Dokumen yang Diterjemahkan
Jenis atau tipe dokumen yang diterjemahkan kedua profesi jasa penerjemah tersebut memiliki perbedaan yang cukup signifikan. Jasa penerjemah yang menerjemahkan dokumen-dokumen biasa umumnya akan menerjemahkan dokumen berupa surat pribadi dan email yang ditunjukkan untuk keluarga, teman atau rekan kerja.
Penerjemah dokumen biasa juga sering menerjemahkan teks untuk dipublikasikan di media sosial atau situs website yang sifatnya hiburan atau informatif. Jasa ini juga menyediakan layanan penerjemah brosur iklan atau pamflet yang dibuat untuk menarik perhatian dan tidak mempunyai konsekuensi hukum.
Sedangkan untuk jasa penerjemah dokumen yang menerjemahkan dokumen-dokumen resmi selalu menerjemahkan dokumen yang mempunyai implikasi hukum serta membutuhkan tingkat akurasi yang sangat tinggi. Contoh dokumen yang diterjemahkan adalah akta notaris yang mempunyai kekuatan hukum yang diperlukan untuk kebutuhan pembentukan hukum atau transaksi bisnis.
Tingkat Ketelitian dan Akurasi
Penerjemah dokumen biasa meskipun selalu akurat dalam menerjemahkan tapi tingkat ketelitian penerjemah ini cukup rendah. Penerjemah biasanya memakai bahasa yang santai dan kreatif untuk menyampaikan informasi dan makna yang ada di dokumen. Misalnya, menerjemahkan artikel blog yang terjemahannya dibuat sesuai dengan selera dan minat audiens yang dituju.
Sebaliknya, penerjemah dokumen resmi selalu mengedepankan tingkat akurasi yang tinggi. Setiap istilah, kalimat dan frasa yang ada di dokumen akan diterjemahkan secara teliti dan cermat untuk menghindari terjadinya kesalahpahaman yang bisa mengakibatkan permasalahan hukum. Contohnya, dalam dokumen kontrak, menerjemahkan satu kata dengan arti yang salah bisa mengubah seluruh makna perjanjian yang ada di dokumen kontrak tersebut.
Pengalaman dan Kualifikasi Penerjemah
Layanan penerjemah dokumen yang biasa memiliki kualitas yang bervariasi. Banyak jasa penerjemah yang hanya berpengalaman dalam menerjemahkan suatu bahasa saja tanpa mempunyai spesialisasi di bidang tertentu. Mereka hanya menerjemahkan dokumen dengan benar tapi tidak mempunyai sertifikasi khusus.
Berbeda dengan penerjemah untuk dokumen resmi yang sangat membutuhkan kualifikasi sangat tinggi. Kebanyakan jasa penerjemah ini sudah memiliki latar belakang hukum, pengalaman bekerja di bidang hukum dan memiliki sertifikasi resmi. Penerjemah harus memahami semua sistem hukum yang berlaku dan tahu bagaimana terminologi yang dipakai di dalam konteks yang relevan.
Proses verifikasi dan Proses Validasi
Dalam proses penerjemahan dokumen biasa, proses verifikasi yang dilakukan tidak terlalu ketat bahkan tidak ada proses verifikasi sama sekali. Penerjemah bisa menyelesaikan tugasnya dan menyerahkan hasil kerja tanpa melakukan pemeriksaan tambahan. Klien yang meminta bantuan jasa penerjemah juga tidak memerlukan langkah khusus untuk memeriksa kualitas terjemahan.
Jasa penerjemah dokumen resmi lebih mengedepankan proses verifikasi dan validasi yang sangat ketat. Rata-rata penerjemah resmi sering menerapkan prosedur verifikasi ganda, di mana jasa penerjemah melakukan terjemahan kemudian ada penerjemah lain yang meninjau hasil terjemahan. Selain itu, penerjemah juga akan memberikan tanda tangan atau stempel resmi untuk mengkonfirmasi keakuratan dan keaslian dokumen terjemahan.
Tujuan dan Pemakaian Terjemahan
Penerjemah yang menawarkan layanan terjemahan dokumen biasa umumnya melakukan penerjemahan untuk menyampaikan ide, informasi dan hiburan untuk audiens. Contohnya, artikel blog yang dibuat dengan tujuan untuk mengedukasi dan menghibur audiens tanpa adanya unsur hukum di dalamnya.
Sebaiknya, penerjemah yang bertugas menerjemahkan dokumen resmi umumnya mempunyai tujuan hukum. Dokumen-dokumen yang diterjemahkan bisa digunakan untuk pengajuan izin, transaksi bisnis dan juga di dalam proses pengadilan. Karena pemakaian dokumen ini sangat kompleks, penerjemah benar-benar harus memahami konteks di mana dokumen yang diterjemahkan akan digunakan untuk apa.
Kisaran Biaya Penerjemah Dokumen Biasa dan Resmi
Selain diharuskan untuk mengetahui perbedaan-perbedaan di atas, konsumen yang ingin memakai jasa penerjemah juga harus mengetahui berapa kisaran biaya atau tarif penerjemah dokumen resmi dan biasa. Tarif penerjemah untuk dokumen biasa dihitung perkata yang tarifnya berkisar antara 100 sampai 300 perkata.
Untuk yang ingin menerjemahkan perhalaman bisa membayar tarif sekitar 50 ribu sampai 150 ribu perhalaman. Biasanya halaman ditentukan berdasarkan standar A4 yang sudah ditetapkan. Sedangkan untuk biaya perjam berkisar antara 200 ribu sampai 600 ribu. Tarif ini bisa berbeda jumlahnya tergantung dari pengalaman yang dimiliki penerjemah.
Sedangkan untuk biaya terjemahan dokumen resmi berkisar antara 300 sampai 600 perkata tergantung dari sifat dokumen yang diterjemahkan. Untuk tarif menerjemahkan dokumen perhalaman tarifnya berkisar antara 150 ribu sampai 300 ribu.
Tarif penerjemah untuk dokumen resmi perjamnya berkisar antara 600 ribu sampai 1,5 juta. Kalau jasa yang digunakan sudah profesional dan memiliki spesialisasi di bidang tertentu biasanya tarif tersebut akan menjadi lebih mahal. Jadi kalau ingin menggunakan jasa penerjemah dokumen yang berpengalaman dan profesional maka perlu mempersiapkan dana yang cukup banyak.